Jump to content
Anime in Evidenza
Manga in Evidenza

affermazione di radish improbabile


Gokan
 Share

Recommended Posts

Radish nel suo primo incontro con Goku afferma : l'altro giorno abbiamo trovato un pianeta ideale per essere venduto, vogliamo attaccarlo e conquistarlo . l' altro giorno? ma se è da un' anno che sta in viaggio per arrivare sulla terra come cavolo a fatto a trovare un pianeta da conquistare l' altro giorno :trunks:

Link to comment
Share on other sites

si e secondo te hanno scoperto piu di un anno fa che cè un pianeta buono da conquistare e ancora devono conquistarlo ? e poi non è vero che si usa dire in quel modo forse ai tempi degli egiziani si ma adesso non credo proprio, se per l' altro giorno si intende più di un' anno fa andiamo bene..

Link to comment
Share on other sites

si e secondo te hanno scoperto piu di un anno fa che cè un pianeta buono da conquistare e ancora devono conquistarlo ? e poi non è vero che si usa dire in quel modo forse ai tempi degli egiziani si ma adesso non credo proprio, se per l' altro giorno si intende più di un' anno fa andiamo bene..

 

In effetti è realmente un modo di dire che può essere riferito anche a misure di tempo superiori a uno o due giorni, riferirlo ad un anno è un po' esagerato è vero, però se non sbaglio durante il viaggio nella capsula Radish, come gli altri, dormiva, quindi effettivamente per lui era passato un giorno, ma è molto più probabile che si tratti di un errore di traduzione

Link to comment
Share on other sites

e come dire, laltra volta

 

se lhai trovato nell anime e giusto perche merdaset sballa il dopiaggio perche gli anime sono per bambini

 

ma che centra che sono per i bambini ! a un bambino gli dici " l' altro giorno " cercando di fargli intendere che si parli di un' anno fa?? per "l' altro giorno" in italiano si intende due o tre giorni fa, non un anno . se dici che ci sia stato un' errore di doppiaggio posso capire ma non giustificare dicendo perchè è fatto per i bambini che non ha senso

Link to comment
Share on other sites

marte infatti non ha torto infatti ha affermato che è esagerato intendere un' anno fa con l' altro giorno . cmq cè stato un' errore netto nella traduzione o cmq un errore negli avvenimenti perchè anche se avesse detto un ' anno fa radish ha voluto far intendere che ancora devono conquistarlo il pianeta, e se veramente l' hanno scoperto piu di un anno fa gia l' avevano conquistato . semplicemente volevano far intendere che l ' altro giorno hanno trovato un pianeta senza però considerare che radish doveva essere in viaggio. probabilmente anche questa scena è un filler e non è presente nel manga

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

hattori, ma secondo te ogni errore e' dovuto a mediaset? molto probabile, ma non sempre vero XD

puo' benissimo essere che nella capsula abbia notato, strada facendo, un pianeta buono da conquistare e abbia informato vegeta e nappa XD

non so, o forse si era sognato tutto rotfl

 

OT: Gokan e hattori, la grammatica vi e' allergica o.o

Link to comment
Share on other sites

e come dire, laltra volta

 

se lhai trovato nell anime e giusto perche merdaset sballa il dopiaggio perche gli anime sono per bambini

a te invece di capire come mai radish dice l'altro giorno servirebbe un bel libro di italiano x capire che doppiaggio di scrive come l'ho scritto io....

no mod e gente, scusate l'ot però non è possibile vedere delle scempiaggini del genere...

 

comunque, ci possono essere varie ragioni, del tipo:

- è stato tradotto non bene (ma dal giapponese, lingua neanche lontanamente derivante dall'anglosassone o latino, è normale fare degli errorucci, anche perchè esistono dei diversi modi di dire tra una lingua e l'altra :) )

- magari dice veramente cosi, considerando, come dice marte, che loro nella navicella dormono

 

scusate ancora per l'OT ragazzi :)

Link to comment
Share on other sites

Mediaset fa molti errori perché molto tempo fa traduceva dall'inglese le serie americane, quindi si prendeva anche gli errori fatti dagli americani. In questo caso concordo con chi ha detto che "L'altro giorno" è identificativo a "qualche tempo fa", diciamo che poteva essere adattato meglio, ma non è proprio un errore al 100%. Nel manga comunque viene detto appunto "qualche tempo fa".

Link to comment
Share on other sites

No, Trunks, ti sbagli...

Non è proprio Mediaset a fare errori con le traduzioni, bensi quei disgraziati della Merak (che ancora lavorano!)...

E mi pare che abbiano preso proprio la versione giapponese dell'Anime, non quella americana :sese:

Link to comment
Share on other sites

Ma questo non è mica un errore della serie in sé.. cmq anche io come Trunks penso che sia stato preso dalla versione USA.. salvo fonte scritta (che non considero comunque dei "grandi".. alla fine ci sono quasi solo errori su errori anche se il senso è quello).

Per il resto non c'è niente che non abbia già detto Trunks.

Link to comment
Share on other sites

Guarda che il doppiaggio dragon ball risale almeno a 10 anni fa, solo da poco hanno iniziato a tradurre direttamente dal giapponese, adesso non so se dragon ball è stato tradotto dall'americano o dal giapponese, anche se secondo me è più probabile la prima. Per quanto riguarda Merak, è vero che è una cosa a parte della mediaset, ma comunque è un puro caso che sta a 2 isolati dallo studio di mediaset? Io allo studio della Merak ci sono stato anni fa per visitarla e alla fine è uno studio creato apposta dalla mediaset per determinati prodotti. Anche perché girano gli stessi doppiatori, di cui molti hanno lavorato anche nel programma di bim bum bam, a mio avviso sempre mediaset è.

Link to comment
Share on other sites

Ah, allora temo di aver fatto un errore pure io...

Pero' ancora non riesco a trovare notizie se la nostra versione di DB è ricavata da quella americana...

Su Wikipedia (inglese) leggo che il primo doppiaggio USA ufficiale (ce n'era uno della Harmony Gold, poi cancellato, dei tardi anni '80) è fatto presso la Funimation (che pero' ha curato poco il doppiaggio prima serie causa ascolti bassi,e si è dedicata a quella della seconda serie, anche questa poco fortunata per la stessa ragione, nel 1996...Solo in seguito, dopo essere approdate su un canale di Cartoon Network, hanno guadagnato piu' popolarita', continuando anche il doppiaggio dei restanti episodi della prima serie...);

 

Con questa pappardella dove voglio arrivare? Con tutta probabilita' avranno preso i copioni dall'edizione USA, e preso l'anime dal Giappone (se lo avessero preso dagli americani, non avrebbero dovuto censurare nulla, fidatevi :asd:)...

E hanno combinato il solito pasticcio....Unica spiegazione plausibile...

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
Radish nel suo primo incontro con Goku afferma : l'altro giorno abbiamo trovato un pianeta ideale per essere venduto, vogliamo attaccarlo e conquistarlo . l' altro giorno? ma se è da un' anno che sta in viaggio per arrivare sulla terra come cavolo a fatto a trovare un pianeta da conquistare l' altro giorno :trunks:

 

io penso che si possa comunicare via radio con le strumentazioni di bordo...

magari è stato trovato da vegeta e comunicato a radish...

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

è semplice capire da chi è stat presa: nella versione americana, vegeta dice "over 9000", mentre in italia "oltre 8000", nella versione giapponese dovrebbe essere oltre ottomila, quindi secondo me è stata presa direttamente la giapponese

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share

×
×
  • Create New...