Gokan Posted 1 September 2010, 13:00 Report Share Posted 1 September 2010, 13:00 Radish nel suo primo incontro con Goku afferma : l'altro giorno abbiamo trovato un pianeta ideale per essere venduto, vogliamo attaccarlo e conquistarlo . l' altro giorno? ma se è da un' anno che sta in viaggio per arrivare sulla terra come cavolo a fatto a trovare un pianeta da conquistare l' altro giorno Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
detective hattori Posted 1 September 2010, 13:19 Report Share Posted 1 September 2010, 13:19 -.- laltro giorno significa tempo fa, una volta, e un modo di dire, non e un affermazione Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gokan Posted 1 September 2010, 13:23 Author Report Share Posted 1 September 2010, 13:23 si e secondo te hanno scoperto piu di un anno fa che cè un pianeta buono da conquistare e ancora devono conquistarlo ? e poi non è vero che si usa dire in quel modo forse ai tempi degli egiziani si ma adesso non credo proprio, se per l' altro giorno si intende più di un' anno fa andiamo bene.. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
detective hattori Posted 1 September 2010, 13:25 Report Share Posted 1 September 2010, 13:25 e come dire, laltra volta se lhai trovato nell anime e giusto perche merdaset sballa il dopiaggio perche gli anime sono per bambini Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
detective hattori Posted 1 September 2010, 13:26 Report Share Posted 1 September 2010, 13:26 e come dire, laltra volta se lhai trovato nell anime e giusto perche merdaset sballa il dopiaggio perche gli anime sono per bambini Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
marte9020 Posted 1 September 2010, 13:29 Report Share Posted 1 September 2010, 13:29 si e secondo te hanno scoperto piu di un anno fa che cè un pianeta buono da conquistare e ancora devono conquistarlo ? e poi non è vero che si usa dire in quel modo forse ai tempi degli egiziani si ma adesso non credo proprio, se per l' altro giorno si intende più di un' anno fa andiamo bene.. In effetti è realmente un modo di dire che può essere riferito anche a misure di tempo superiori a uno o due giorni, riferirlo ad un anno è un po' esagerato è vero, però se non sbaglio durante il viaggio nella capsula Radish, come gli altri, dormiva, quindi effettivamente per lui era passato un giorno, ma è molto più probabile che si tratti di un errore di traduzione Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gokan Posted 1 September 2010, 13:31 Author Report Share Posted 1 September 2010, 13:31 e come dire, laltra volta se lhai trovato nell anime e giusto perche merdaset sballa il dopiaggio perche gli anime sono per bambini ma che centra che sono per i bambini ! a un bambino gli dici " l' altro giorno " cercando di fargli intendere che si parli di un' anno fa?? per "l' altro giorno" in italiano si intende due o tre giorni fa, non un anno . se dici che ci sia stato un' errore di doppiaggio posso capire ma non giustificare dicendo perchè è fatto per i bambini che non ha senso Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
detective hattori Posted 1 September 2010, 13:34 Report Share Posted 1 September 2010, 13:34 si perche per mediaset noi siamo tutti bambini con un inteletto da bambini di 3 anni, è una specie di censura, invece il manga è perfetto, un dopiaggio fedele al jappo cmq ha ragione marte9020 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gokan Posted 1 September 2010, 13:42 Author Report Share Posted 1 September 2010, 13:42 marte infatti non ha torto infatti ha affermato che è esagerato intendere un' anno fa con l' altro giorno . cmq cè stato un' errore netto nella traduzione o cmq un errore negli avvenimenti perchè anche se avesse detto un ' anno fa radish ha voluto far intendere che ancora devono conquistarlo il pianeta, e se veramente l' hanno scoperto piu di un anno fa gia l' avevano conquistato . semplicemente volevano far intendere che l ' altro giorno hanno trovato un pianeta senza però considerare che radish doveva essere in viaggio. probabilmente anche questa scena è un filler e non è presente nel manga Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hunter990 Posted 8 September 2010, 10:12 Report Share Posted 8 September 2010, 10:12 è chiaro che è un errore di doppiaggio e non di toryama! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
yamcha96 Posted 1 October 2010, 12:55 Report Share Posted 1 October 2010, 12:55 hattori, ma secondo te ogni errore e' dovuto a mediaset? molto probabile, ma non sempre vero XD puo' benissimo essere che nella capsula abbia notato, strada facendo, un pianeta buono da conquistare e abbia informato vegeta e nappa XD non so, o forse si era sognato tutto rotfl OT: Gokan e hattori, la grammatica vi e' allergica o.o Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
NarutoXfiles Posted 1 October 2010, 13:27 Report Share Posted 1 October 2010, 13:27 infatti penso proprio che sia un errore di doppiaggio tutto qui Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
serru94 Posted 2 October 2010, 12:59 Report Share Posted 2 October 2010, 12:59 e come dire, laltra volta se lhai trovato nell anime e giusto perche merdaset sballa il dopiaggio perche gli anime sono per bambini a te invece di capire come mai radish dice l'altro giorno servirebbe un bel libro di italiano x capire che doppiaggio di scrive come l'ho scritto io.... no mod e gente, scusate l'ot però non è possibile vedere delle scempiaggini del genere... comunque, ci possono essere varie ragioni, del tipo: - è stato tradotto non bene (ma dal giapponese, lingua neanche lontanamente derivante dall'anglosassone o latino, è normale fare degli errorucci, anche perchè esistono dei diversi modi di dire tra una lingua e l'altra ) - magari dice veramente cosi, considerando, come dice marte, che loro nella navicella dormono scusate ancora per l'OT ragazzi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trunks02 Posted 9 October 2010, 19:37 Report Share Posted 9 October 2010, 19:37 Mediaset fa molti errori perché molto tempo fa traduceva dall'inglese le serie americane, quindi si prendeva anche gli errori fatti dagli americani. In questo caso concordo con chi ha detto che "L'altro giorno" è identificativo a "qualche tempo fa", diciamo che poteva essere adattato meglio, ma non è proprio un errore al 100%. Nel manga comunque viene detto appunto "qualche tempo fa". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zenith111 Posted 10 October 2010, 20:00 Report Share Posted 10 October 2010, 20:00 No, Trunks, ti sbagli... Non è proprio Mediaset a fare errori con le traduzioni, bensi quei disgraziati della Merak (che ancora lavorano!)... E mi pare che abbiano preso proprio la versione giapponese dell'Anime, non quella americana :sese: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Necromancer Posted 10 October 2010, 20:23 Report Share Posted 10 October 2010, 20:23 Ma questo non è mica un errore della serie in sé.. cmq anche io come Trunks penso che sia stato preso dalla versione USA.. salvo fonte scritta (che non considero comunque dei "grandi".. alla fine ci sono quasi solo errori su errori anche se il senso è quello). Per il resto non c'è niente che non abbia già detto Trunks. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trunks02 Posted 13 October 2010, 16:50 Report Share Posted 13 October 2010, 16:50 Guarda che il doppiaggio dragon ball risale almeno a 10 anni fa, solo da poco hanno iniziato a tradurre direttamente dal giapponese, adesso non so se dragon ball è stato tradotto dall'americano o dal giapponese, anche se secondo me è più probabile la prima. Per quanto riguarda Merak, è vero che è una cosa a parte della mediaset, ma comunque è un puro caso che sta a 2 isolati dallo studio di mediaset? Io allo studio della Merak ci sono stato anni fa per visitarla e alla fine è uno studio creato apposta dalla mediaset per determinati prodotti. Anche perché girano gli stessi doppiatori, di cui molti hanno lavorato anche nel programma di bim bum bam, a mio avviso sempre mediaset è. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zenith111 Posted 15 October 2010, 07:39 Report Share Posted 15 October 2010, 07:39 Ah, allora temo di aver fatto un errore pure io... Pero' ancora non riesco a trovare notizie se la nostra versione di DB è ricavata da quella americana... Su Wikipedia (inglese) leggo che il primo doppiaggio USA ufficiale (ce n'era uno della Harmony Gold, poi cancellato, dei tardi anni '80) è fatto presso la Funimation (che pero' ha curato poco il doppiaggio prima serie causa ascolti bassi,e si è dedicata a quella della seconda serie, anche questa poco fortunata per la stessa ragione, nel 1996...Solo in seguito, dopo essere approdate su un canale di Cartoon Network, hanno guadagnato piu' popolarita', continuando anche il doppiaggio dei restanti episodi della prima serie...); Con questa pappardella dove voglio arrivare? Con tutta probabilita' avranno preso i copioni dall'edizione USA, e preso l'anime dal Giappone (se lo avessero preso dagli americani, non avrebbero dovuto censurare nulla, fidatevi )... E hanno combinato il solito pasticcio....Unica spiegazione plausibile... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Trunks02 Posted 15 October 2010, 21:02 Report Share Posted 15 October 2010, 21:02 Basti solo pensare che Dragon Ball Z è arrivato in italia nel 2000, come mai così tardi visto che è iniziato nel 1989? Forse appunto stavano aspettando che la rete americana faceva un doppiaggio decente. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
eriktho Posted 3 December 2010, 18:28 Report Share Posted 3 December 2010, 18:28 Radish nel suo primo incontro con Goku afferma : l'altro giorno abbiamo trovato un pianeta ideale per essere venduto, vogliamo attaccarlo e conquistarlo . l' altro giorno? ma se è da un' anno che sta in viaggio per arrivare sulla terra come cavolo a fatto a trovare un pianeta da conquistare l' altro giorno io penso che si possa comunicare via radio con le strumentazioni di bordo... magari è stato trovato da vegeta e comunicato a radish... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
serru94 Posted 10 June 2011, 15:55 Report Share Posted 10 June 2011, 15:55 è semplice capire da chi è stat presa: nella versione americana, vegeta dice "over 9000", mentre in italia "oltre 8000", nella versione giapponese dovrebbe essere oltre ottomila, quindi secondo me è stata presa direttamente la giapponese Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.