Jump to content
Anime in Evidenza
Manga in Evidenza
Sign in to follow this  
dani_144

Commenti episodi di Naruto Shippuuden su Italia 1!!!

Naruto shippuuden su Italia 1 , si o no?  

611 members have voted

  1. 1. Naruto shippuuden su Italia 1 , si o no?

    • Si
      365
    • No
      248


Recommended Posts

una cosa mi tormenta: da dove l'hanno preso FRATELLO NARUTO???

Sarebbe la traduzione di Naruto - Oniichan. Ke significa letteralmente fratellone Naruto. Si usa per dare tnt confidenza ad una persona più grande.

 

stavo per scriverlo io...cmq sta malissimo tradotto cosi, è un assurdità...

Share this post


Link to post
Share on other sites
una cosa mi tormenta: da dove l'hanno preso FRATELLO NARUTO???

Sarebbe la traduzione di Naruto - Oniichan. Ke significa letteralmente fratellone Naruto. Si usa per dare tnt confidenza ad una persona più grande.

 

stavo per scriverlo io...cmq sta malissimo tradotto cosi, è un assurdità...

Ma anche Sakura, nell anime giapponese, viene chiamata da Konohamaru "Sakura nee-chan" però in italiano viene tradotto Sakura e basta... solo con naruto hanon fatto qst pessima scelta...

 

Anche tsunade-sama nell'anime (Detta da sakura) e qui l'hanno tradotta "la signorina tsunade" :roll:

 

Jiraya sama hanno tradotto maestro jiraya e anche prima kakashi era sempre maestro kakashi

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ho appena visto la puntata... e nn è k mi sia piacuta, anzi, mi ha fatto quasi ribrezzo e se penso a quello k potranno fare alle prossime puntate.

Cmq penso sia assurdo il fatto k abbiano tenuto la stessa sigla. Mille volte meglio quella originale jappo.

E ora mi chiedo perchè i diritti di Naruto non sono stati acquistati tipo dalla Dynit o dalla Panini, x dire due nomi... Bhà

Share this post


Link to post
Share on other sites

ho visto anch'io quell'obrobrio.....

la sigla eè la stessa ma con parti diverse non presenti prima

ci sono stati ovviamente i soliti tagli alle immagini (jutsu di konohamaru)

i dialoghi sono stati modificati o completamente rifatti (mi spiegate che senso ha dire in italiano "fratello naruto" ????)

beh, che dire, iniziamo proprio bene .........

Share this post


Link to post
Share on other sites
ho visto anch'io quell'obrobrio.....

la sigla eè la stessa ma con parti diverse non presenti prima

ci sono stati ovviamente i soliti tagli alle immagini (jutsu di konohamaru)

i dialoghi sono stati modificati o completamente rifatti (mi spiegate che senso ha dire in italiano "fratello naruto" ????)

beh, che dire, iniziamo proprio bene .........

quoto e riquoto....ke schifo :shock: :shock: stanno appizzando pure naruto :( :(

Share this post


Link to post
Share on other sites

Io sinceramente non sono stato deluso dalla prima puntata doppiata (eccezion fatta ovviamente per la sigla... brr!), anzi, mi ha fatto quasi piacere risentire le voci italiane dei personaggi. Ovviamente anche a me non sono andate bene alcune cose:

1)la sigla (ma questo l'ho già detto);

2)la censura sulla tecnica erotica di Konohamaru (lì mi sono quasi messo a piangere, ma oramai ho capito che quello della censura è un problema che possiamo risolvere solo con la violenza...);

3)il cambio di una battuta di Naruto (quando dice che avrebbe la sua nuova tecnica su Sakura: che cacchio mi vuol dire? Sarebbe stato molto più convincente se avesse detto qualcosa tipo "nuova tecnica sporcacciona"!);

4)l'uso nella stessa puntata di un doppiatore per due (e sottolineo

DUE!!) personaggi: si capisce benissimo che Ebisu e Kotetsu hanno la stessa voce (e questomi ha fatto parecchio schifo).

Critiche finite (era ora, eh? :P). A parte questo, la puntata dello Shippuuden mi è piaciuta, il problema è che è stata troppo corta!

i dialoghi sono stati modificati o completamente rifatti (mi spiegate che senso ha dire in italiano "fratello naruto" ????)

beh, che dire, iniziamo proprio bene .........

Io invece penso che nel lasciarlo abbiano voluto esseri un po' più fedeli alla sceneggiatura originale:infatti Konohamaru nella versione giapponese dell'anime chiama Naruto col suffisso "nii-chan" che significa appunto fratello, quindi non lo edrei proprio come un errore, almeno io. Forse l'averlo messo troppe volte potrebbe essere considerato un errore...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...