Jump to content
Anime in Evidenza
Manga in Evidenza
Sign in to follow this  
Blaze.

Doppiatori Italiani, parliamone.

Recommended Posts

Salve a tutti!

Oggi volevo parlare un po' dei doppiatori italiani, i migliori secondo me, delle voci davvero uniche e non lo dico solo io, ma anche su Youtube ragazzi/e di altre nazionalità dicono che le voci italiane sono mitiche, il commento più strano che ho sentito è questo:

" Dannazione, la voce italiana di Simba è dannatamente sexy :Q " ( Ovviamente scritto in inglese )

Questo è il video del commento sopra:

 

 

Io penso davvero che i doppiatori italiani siano bravissimi, i miei preferiti sono Paolo Torrisi, che mi manca da morire :(

Nanni Baldini, la voce di Stewie Griffin, Teru Mikami ecc.ecc.

Stefano Crescenti, voce di L Lawliet e del mitico Steve Stifler

Riccardo Rossi, il doppiatore di Simba.

E il doppiatore di Vegeta, Gianluca Iacono

 

Quelli si che sono doppiatori, anche se in generale i doppiatori italiani fanno paura, troppo BRAVI!

E voi che ne pensate?

Commentate e lasciate qualche video con le voci :D

 

Io lascio questi video:

 

http://www.youtube.com/watch?v=hMQXEN_1b9c

http://www.youtube.com/watch?v=ui-GgEGB ... re=related

 

L'unica pecca del doppiaggio italiano è la censura, quella ci fotte :(

 

Comunque, le voci sono incantevoli!

Share this post


Link to post
Share on other sites

rispetto a molte cartoni o anime i nostri doppiatori sono migliori...... per esempio a me piacciono un mucchio più i doppiatori italiani che quelli inglesi per i griffin (la risata di peter è impagabile XD). solo che alcune volte sbagliano a far doppiare la voce dei personaggi facendoli più grandi di quello che in realtà sono (vedi tutta la prima serie di naruto e kakashi piccolo durante lo special dello shippuden)

se dovessi dare un voto comunque darei un 8 perchè non sono bravissimi però su alcune cose sono superbi XD

 

per esempio questa è la versione inglese

mentre questa è la versione italiana

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
rispetto a molte cartoni o anime i nostri doppiatori sono migliori...... per esempio a me piacciono un mucchio più i doppiatori italiani che quelli inglesi per i griffin (la risata di peter è impagabile XD). solo che alcune volte sbagliano a far doppiare la voce dei personaggi facendoli più grandi di quello che in realtà sono (vedi tutta la prima serie di naruto e kakashi piccolo durante lo special dello shippuden)

se dovessi dare un voto comunque darei un 8 perchè non sono bravissimi però su alcune cose sono superbi XD

 

per esempio questa è la versione inglese

mentre questa è la versione italiana

 

Quoto, e poi Stewie in italiano rende molto di più di quello Inglese.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Comunque in Italia anche le ragazze sono brave a doppiare, tipo:

Patrizia Scianca, Emanuela Pacotto, Ilaria Stagni, Monica Ward Ecc.ecc.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Comunque in Italia anche le ragazze sono brave a doppiare, tipo:

Patrizia Scianca, Emanuela Pacotto, Ilaria Stagni, Monica Ward Ecc.ecc.

:quoto: riescono a doppiare troppo bene :rotfl: :rotfl: :XD: :XD:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Un tempo mi piacevano, Paolo Torrisi (pace all'anima sua), Simone D'andrea, Andrea Ward, Emanuela Pacotto, Gianluca Iacono, Patrizio Prata. Ora come ora, mi è indiffrente, semplicemente perché sarà da una vita che non seguo più serie tv o anime in italiano sulle reti italiane, tipo mediaset.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Io oramai considero i doppiatori italiani soprattutto per quei giochi per console o pc doppiati in italiano più qualche seire tv che seguo tranquillamente in streaming...tra questi una menzione per Claudio Moneta, doppiatore dell'unico e inimitabile Barney Stinson (How I Met Your Mother) nonchè del mitico capitano Shepard nel primo Mass Effect. Spero con ansia che nell'attesissimo terzo episodio ci sia di nuovo lui. Poi devo dire che è veramente stupendo il doppiaggio del personaggio di sheldon Cooper di Big Bang Theory, fatto da Leonardo Graziano. L'ho sentito in versione originale e la resa italiana è stupenda, la voce è quasi uguale e il tono è reso davvero benissimo XDXDXDXD

Share this post


Link to post
Share on other sites

Di solito preferisco i doppiatori originali,come ad esempio in Dragon Ball...ma come si fa!!!

Un esempio:

Piccolo's Voice (jap)

*-*

Piccolo's Voice(ita)

o.O Ma come si puo'

Pero' ci sono anche delle fantastiche voci italiane ,come il mitico Tonino Accolla nel mitico Homer Simspon :rotfl:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Concordo con voi che gli italiani hanno voci molto belle, ma nel doppiaggio la voce bella non è tutto, lo si capisce molto se si è spesso a contatto con il giapponese. Infatti il giapponese è una lingua in cui l'intonazione e il sentimento che metti in una frase può far cambiare del tutto il significato della stessa e sopratutto la lingua giapponese è più come dire.. musicale rispetto all'italiano. Sembra un pò banale ma i giapponesi ci tengono tantissimo. Secondo me è anche una cosa molto bella, bisogna imparare infatti ad usare la voce, cosa che qui in italia si fa poco, vuoi per i dialetti, vuoi per la lingua. Però è tutta un'altra cosa, ve lo assicuro. Per questo pochi doppiatori mi piacciono fra quelli italiani. Uno di questi è Ivo De Palma che mette molto sentimento quando doppia. Gli altri come doppiaggio li trovo a mio parere alquanto mediocri, e ripeto non è la voce che è mediocre, ma il sentimento che riescono a trasmettere...

Share this post


Link to post
Share on other sites

I doppiatori che mi piacciono di + sono:

Claudio Moneta (kakashi in naruto, akagi in slam dunk....)

Nanni Baldini (stewie nei griffin, stan in south park, turk in scrubs....)

Diego Sabre (Portuguese D. Ace in OP, Sakuragi in slam dunk, zabuza in naruto...)

Emanuela Pacotto (Bulma in DB, nami in OP, sakura in naruto....)

Flavio Aquilone (Hiccup in dragon trainer, Light in DN...)

Tonino Acolla (homer nei simpson, eddie murphy, jim carrey...)

anche se ce ne sono molti altri....

Comunque penso che come talento/professionalità non dobbiamo invidiare nessuno, le uniche cose che a mio parere ci limitano fortemente sono la censura(l'unico anime non censurato è slam dunk e mi ha fatto morire dal ridere) e il fatto che a volte vengono assegnate le voci sbagliate a certi personaggi(anche se poi gli stessi doppiatori cercano di metterci una pezza.

Share this post


Link to post
Share on other sites

anche il buon Pino Insegno è un ottimo doppiatore...

comunque il migliore italiano penso proprio che sia Luca Ward (anche se di anime ne fa ben pochi, giusto soul eater che però non ho ancora visto).

un altro molto bravo è Claudio Moneta

 

chi invece non riesco più a sopportare è Emanuela Capotto

Share this post


Link to post
Share on other sites
anche il buon Pino Insegno è un ottimo doppiatore...

comunque il migliore italiano penso proprio che sia Luca Ward (anche se di anime ne fa ben pochi, giusto soul eater che però non ho ancora visto).

un altro molto bravo è Claudio Moneta

 

chi invece non riesco più a sopportare è Emanuela Capotto

 

skerzi Cepi :shock: ? la Pagotto(o la Capotto se ti piace :asd: ) è una gran brava doppiatrice, non per nulla ha doppiato molti personaggi di anime famosi, per citarne alcuni Sakura di Naruto e Sailor Moon, ma non si può negare che non sappia fare il suo mestiere....per esempio quelli che all'impatto mi hanno fatto Ca**re e un'anime che mi hanno fatto vedere e che dopo averli sentito ho tolto subito sono stati i doppiatori di I'S Pure; se non ricordo male sono i figli dei doppiatori Ward(i fratelli di Luca Ward), ma non hanno nulla a che fare con loro.....una vera cagata :( :gocciola:

Share this post


Link to post
Share on other sites

mi meraviglio che nessuno abbia citato il Mitico Massimo De Ambrosis..il doppiatore di Onizuka xD per me è uno dei migliori.

Share this post


Link to post
Share on other sites

skerzi Cepi :shock: ? la Pagotto(o la Capotto se ti piace :asd: ) è una gran brava doppiatrice, non per nulla ha doppiato molti personaggi di anime famosi, per citarne alcuni Sakura di Naruto e Sailor Moon, ma non si può negare che non sappia fare il suo mestiere....per esempio quelli che all'impatto mi hanno fatto Ca**re e un'anime che mi hanno fatto vedere e che dopo averli sentito ho tolto subito sono stati i doppiatori di I'S Pure; se non ricordo male sono i figli dei doppiatori Ward(i fratelli di Luca Ward), ma non hanno nulla a che fare con loro.....una vera cagata :( :gocciola:

 

non so perchè mi sia uscito Capotto :asd:

comunque è che l'ho sentita talmente tante volte in talmente tanti anime diversi che non riesco più ad apprezzarla, non nego che sia brava (infatti non è un caso se chiamano quasi sempre lei) però diciamo che mi ha rotto...

Share this post


Link to post
Share on other sites

immagina lei quando si caga ogni volta che và al Lucca Comics e tt gli chiedono "Ehi Emanuela ci fai l'imitazione di Sakura o Sailor Moon"? l'ultima volta che ci sono andato gli ho fatto ankio una domanda simile quando l'ho incontrata :asd: (a tal proposito, da vicino era una bella pollastrella :zozzo: quando l'ha vidi io, e parliamo di 4 anni fa chissà se è migliorata :asd: )

Share this post


Link to post
Share on other sites

Io, in maggioranza, preferisco i doppiatori romani de Roma! Sara' perchè è da sempre la culla e patria del doppiaggio nostrano, sara' che ce ne sono moltissimi li rispetto a Milano (se ho controllato bene Wiki, al Nord ce ne sono si e no una ventina!), sara' che stravedo per voci come quelle di De Ambrosis , il compianto Amendola (Ferruccio), Crescentini, Ward e la Liberatori (soprattutto per questa stravedo!)...senza dimenticare le nuove leve!

Ma soprattutto, la differenza tra doppiatori romani e milanesi (o del nord) e che i primi doppiano praticamente di tutto (senza offesa, ma i secondi, oltre gli anime, lavorano per i videogiochi! e pochissimi film, anzi, molto raramente!)...

Pero', non mi vogliate male, ma pure io la Pacotto la sto trovando veramente sopravvalutata! Il fatto di sentirla in miliardi di serie con IL SOLITO TIMBRO VOCALE aggrava il tutto!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Secondo me i migliori doppiaggi del mondo sono tre:

-Giapponese

-Italiano

-Inglese:

tuttavia quest'ultimo deve essere fatto bene tipo:Metal Gear Solid-devil may cry.

altrimenti si ottiene l'effeto contrario :U_U:

 

Fra i miei doppiattori preferiti ci sono Lorenzo Scattorin(Sanji-Kenshiro)-Stefano Crescentini(Lawliet-Hijikata)Massimo De ambrosis(Onizuka-Abenosemei-Spike-ecc)-Claudio Moneta(Kakashi-Pegasus.M)-Massimiliano Alto(Lelouch-Inuyasha ecc)-Simone D'andrea(Joey-Sagara) & Roberto Del Giudice(R.i.P) è molti altri.

Ritengo che il doppiaggio Italiano si uno fra i migliori,anche se putroppo a volte sbagliano nel mettere le voci. :(

Vi lascio alcuni video:

http://www.youtube.com/watch?v=YtJHfhIusTM

Share this post


Link to post
Share on other sites

A me l'unica cosa che non piace del doppiaggio italiano è il fatto che debba "riempire" gli spazi vuoti con frasi senza senso e giri di parole inutili che in generale fanno scendere il valore emotivo.

 

Questa cosa purtroppo capita spesso con il giapponese.

 

Il doppiaggio inglese-> italiano invece lo trovo totalmente perfetto, anzi molti attori che nella loro patria sono cani qui da noi sembrano bravissimi proprio grazie ai nostri supremi doppiatori.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...